9. June 2026
Boreol Weddi // Morning Prayer
Yn enw’r Tad a’r Mab a’r Ysbryd Glân. Amen
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen
Canmol // Praising
Diwrnod newydd, creadigaeth newydd, rhodd newydd // New day, new creation, new gift
Distawrwydd // Silence
Mae’r haul yn taenellu
Sunlight sprinkles
ei grisialau o olau ar groen y môr.
her crystals of light on the skin of the sea.
Mae’r dyfroedd yn ymateb —
Waters respond —
glas tywyll yn dyfnhau, gofod
with fathoms of darkening blues, an expanse
lle mae’r Gwyntoedd,
where Winds passing
wedi gadael eu marc.
have left their mark.
Mae Cariad yn adnabod, ac yn datgan
Love sees, and proclaims
ei fod yn dda iawn.
that it is very good.
Mae dy anadl yn ein cynnal:
Your breath sustains us:
yr un anadl a symudodd dros y dyfroedd
the same breath that hovered over the waters
cyn i olau y diwrnod cyntaf dorri.
before first daylight broke.
Cyn i'r Gair gael ei lefaru
Before the Word was spoken
a roddodd fywyd i'r goleuni.
which lent the light its life.
Yma, ar y ddaear hon,
Here, on this earth,
nid oes amser ond y presennol.
there is no time but the present.
Rydym yn deffro ymhlith saint —
We wake among saints —
cwmwl tystion
the great cloud of witnesses
y mae eu gweddïau yn un
whose prayers are one
â’r gwynt a'r tonnau,
with stone and soil,
y garreg a’r pridd.
wind and wave.
Rydym yn meddwl am y rhai sy'n cadw wyliadwriaeth yma —
We think of those who keep vigil here —
trwy storm a distawrwydd,
through storm and silence,
tywyllwch a golau.
darkness and light.
sy'n dysgu ffydd gan lanw a thempest
who learn faith in tide and tempest
sy'n croesawu pob diwrnod fel rhodd.
who hail each day as a gift.
Boed i ni gadw eu cwmni
May we keep their company
Boed i ni ddysgu eu llawenydd a'u ffydd.
May we learn their joy and faith.
Boed i ni fyw yn dy eiliad bresennol,
Let us inhabit your now,
Helpa ni i ymdawelu yn y lle cysegredig hwn.
Centre us in this sacred place.
Distawrwydd // Silence
Ar y cyd gyda phopeth sy’n byw, rydym yn cynnig ein cân foreol:
In chorus with all life, we offer our morning praise:
Arglwydd aruchel, henffych well!
Glorious Lord, we give you greeting!
Bydded i eglwys a changell dy ogoneddu;
May the church and the chancel praise you,
Bydded i gangell ac eglwys dy ogoneddu;
May the chancel and the church praise you,
Bydded i’r lle gwastad a’r lle serth dy ogoneddu;
May the plain and the hillside praise you,
Bydded i ti fendith y tair ffynnon sydd;
May the three springs praise you,
Bydded i’r tywyllwch a’r dydd dy ogoneddu;
May darkness and light praise you,
Fe’th ogoneddodd Abraham, arweinydd ffydd;
Abraham praised you, the founder of faith.
Bydded i fywyd tragwyddol dy ogoneddu;
May life everlasting praise you,
Bydded i’r adar a’r gwennyn dy ogoneddu;
May the birds and the honeybees praise you,
Bydded i’r adladd a’r glaswellt dy ogoneddu;
May the shorn stems and the shoots praise you,
Fe’th ogoneddodd Aaron a Moses.
Aaron and Moses praised you:
Bydded i’r holl bobl dy ogoneddu;
May all the people praise you,
Bydded i’r saith diwrnod a’r sêr dy ogoneddu;
May the seven days and the stars praise you,
Bydded i’r awyr a’r ether dy ogoneddu;
May the air and the ether praise you,
Bydded i lyfrau a’r llên dy ogoneddu;
May the books and the letters praise you,
Bydded i’r pysgod yn y cerrynt dy ogoneddu;
May the fish in the swift streams praise you,
Bydded i feddwl a gweithred dy ogoneddu;
May thought and action praise you,
Bydded i dywod a thywarch dy ogoneddu;
May the sand and the earth praise you,
Bydded i’r holl bethau da a grewyd dy ogoneddu;
May all good things created praise you.
A byddwn ni hefyd dy ogoneddu, arglwydd gogoniant:
And we too will praise you, Lord of glory:
Arglwydd aruchel, henffych well!
Glorious Lord, we give you greeting!
Derbyn Maddeuant // Forgiven, Forgiving
Mae Duw yn dy garu di.
Mae Duw yn dy faddau di.
Triga mewn cariad.
God loves you.
God forgives you.
Abide in Love.
Mewn ymateb i ras rhyfeddol Duw, gweddïwn:
In response to this extravagant grace, we pray:
Arglwydd, yn dy drugaredd diderfyn,
Lord, in your infinite mercy,
rho i ni edifeirwch
grant us the gift of repentance.
Wrth i ni fyfyrio ar yr hyn sydd wedi bod,
As we reflect now on what has been,
helpa ni i gydnabod
help us to acknowledge
ein meddyliau a’n geiriau a’n gweithredoedd di-gariadus
our unloving thoughts and words and deeds
a dangos i ni sut i fyw.
and show us how to live.
Distawrwydd // Silence
Rydym yn dweud gyda'n gilydd:
We say together:
Maddau ni, Arglwydd, a helpa ni i faddau eraill
Forgive us Lord and help us to forgive.
Bydded i ni wrando, bydded i ni ddysgu, bydded i ni garu. Amen.
May we listen, may we learn, and may we love. Amen.
Gwrando ar y Gair a'r Byd // Listening to Word and World
Llefaraist, a bu golau.
You spoke, and there was light.
Llefaraist, a bu môr.
You spoke, and the sea took shape.
Mae’r dyfroedd yn hymian â hud,
Deep waters humming with mystery,
Mae’r angenfilod yn teithio islaw.
great creatures moving unseen
A gwelwch yr adar –
And the birds –
Dyma nhw’n nofio, dyma nhw’n esgyn
now swimming, now soaring
yn gwehyddu eu cân i'r nef.
weaving song into space.
Salmodi // Psalmody
Darlleniadau // Readings
Distawrwydd // Silence
Fel mae’r Dyfroedd ymateb i alwad y Gwynt
As the Seas stir at the Wind’s calling
Cynhyrfa ni hefyd:
stir too our depths:
fel mae’r haul yn chwarae ar ddŵr,
like sunlight on water,
goleuo'r hyn nad ydym yn ei adnabod ynddo'n hunain.
illumine what we know not in ourselves.
Dysga ni i ymateb
Teach us to respond
Fel drycin manaw i'r thermol:
like the manxie to the thermal:
yn hamddenol a sylwgar
relaxed and attentive
yn ddidrachwant ac wedi ein codi gan gras.
ungrasping and lifted by grace.
Cadarnhau // Affirmation
Anwylyd, gadewch i ni garu ein gilydd, oherwydd mae cariad oddi wrth Dduw.
Nid oes ofn mewn cariad, oherwydd mae ofn yn cael ei fwrw allan gan gariad.
Beloved, let us love one another, for love is from God.
There is no fear in love, for fear is cast out by love.
Gadewch i ni gadarnhau'r realiti hwn:
Let us affirm this reality:
Mae daioni yn gryfach na drwg;
Goodness is stronger than evil;
Mae cariad yn gryfach na chasineb;
Love is stronger than hate;
Mae golau yn gryfach na thywyllwch;
Light is stronger than darkness;
Mae bywyd yn gryfach na marwolaeth;
Life is stronger than death;
Mae’r fuddugoliaeth wedi’i ennill trwy'r Un a'n carodd ni.
Victory is ours through the One who loved us.
[neu // or]
Oherwydd y mae cariad mor gryf â marwolaeth,
For love is as strong as death,
a nwyd mor greulon â'r bedd;
its jealousy unyielding as the grave.
y mae'n llosgi fel ffaglau tanllyd,
It burns like blazing fire,
fel fflam angerddol.
like a mighty flame.
Ni all dyfroedd lawer ddiffodd cariad,
Many waters cannot quench love;
ac ni all afonydd ei foddi.
rivers cannot sweep it away.
Ymbilio // Interceding
Amgylchyna O Arglwydd â'th gariad
Encircle O Lord with your love
holl fywyd y ddaear hon,
all life on this earth,
pob enaid sy'n byw yma, yn gweithio ac yn croesawu,
all who live here and work and welcome,
pob un sy'n ymweld â'i glannau.
Distawrwydd // Silence
Amgylchyna ein byd yn dy ofal:
Encircle our world in your care:
Gadael i gariad oroesi ofn
Let love transcend fear
a heddwch disodli rhyfel
and peace replace war
Boed i straeon gael eu hadrodd
May stories be told
a phontydd cael eu hadeiladu.
and bridges be built.
Dan gyffwrdd yr Iachawr
At the Healer’s touch
boed i faddeuant dyfu.
may forgiveness grow.
Boed i gymunedau ffynnu
May communities thrive
a gobaith yn dod i'r amlwg
and hope emerge
A boed i hyn i gyd ddechrau gyda ni.
And may this begin with us.
Distawrwydd // Silence
Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd,
Our Father, who art in heaven,
sancteiddier dy enw.
hallowed be thy name.
deled dy deyrnas,
Thy kingdom come,
gwneler dy ewyllys,
thy will be done,
megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd.
on earth as it is in heaven.
Dyro i ni heddiw ein bara beunyddiol
Give us this day our daily bread,
A maddau i ni ein dyledion,
and forgive us our trespasses,
fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr.
as we forgive those who trespass against us.
Ac nac arwain ni i brofedigaeth,
And lead us not into temptation,
eithr gwared ni rhag drwg.
but deliver us from evil.
Canys eiddot ti yw'r deyrnas,
For thine is the kingdom,
a'r gallu, a'r gogoniant
the power and the glory,
yn oes oesoedd. Amen
now and for ever. Amen
Bendith // Blessing
Yn olaf, rhoi gwreiddiau i’n perthyn.
Finally, ground us in our belonging.
Atgoffa ni ein bod ni hefyd wedi'n plethu
Remind us that we too are interwoven
fel saint a phechaduriaid, gyda chefnforoedd ac ynysoedd,
as saints and sinners, with oceans and islands,
wrth i’th waith creu yn parhau
as your work of creation persists
Tangnefedd y tonnau crychdonnu i ti,
Deep peace of the running wave to you,
Tangnefedd yr awel ysgafn i ti,
Deep peace of the flowing air to you,
Tangnefedd y ddaear distaw i ti,
Deep peace of the quiet earth to you,
Tangnefedd y sêr disglair i ti,
Deep peace of the shining stars to you,
Tangnefedd Tywysog Tangnefedd i ti. Amen.
Deep peace of the Prince of Peace to you. Amen.
Yn enw’r Tad a’r Mab a’r Ysbryd Glân. Amen
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen
Dychwelyd i Gartref Betws Beunydd // Return to Betws Beunydd Home
Dawn - Morning - [Mid-morning - Midday - Mid-afternoon] - Evening - Night
Gwawr - Boreol - [Canol bore - Canol dydd - Canol prynhawn] - Hwyrol - Cwmplin